2011年5月27日

留法經驗雜談

撰文 :  關偉強
        到法國留學所需要的申請手續會因不同的學習領域而有所不同,這裡先向有興趣的朋友說明,筆者是唸建築系且赴法前法文及法語的程度是零。筆者離台赴法深造離現在已有20年,當年都還未有網際網路,所以不管是在台的申請手續,出發前須準備收集資料或查詢學校制度的資訊都極其困難。相較之下,現在可說就簡單多了,幾乎在彈指之間要搜尋的資料就在眼前。因此,這裡先提醒讀者,本文並非提供各位想到法國修讀課程所需手續的工具參考資料,否則可能會讓您失望。不過,這個紀錄也並非因此毫無可看之處,對還未到法前的朋友還是能發現其中的眉角,那畢竟是難得的第一手訊息。此外,這裡也順便向各位介紹一群曾經留法的朋友共同組成了 台灣法國文化學術交流協會從事各類與兩地相關的活動及提供諮詢服務(協會宗旨請詳本刊創刊號說明),若有相關疑惑或希望了解其他留法訊息,均可提出。與此相關的另一個好康消息,一位資深的法國教育家Dr. Edgard PICH 台灣法國文化學術交流協會的邀請將在本年4月底到台,於台北及台中兩地各舉辦一場現行法國學制相關的演講。由於 PICH先生在學術及實務上均有豐富經驗將能讓您全面且深入的了解今日的法國教育面貌,機會難得不可錯過。

          20年前在台灣絕大部分的留學資訊均以美日二地為主,法國及其他國家的留學資訊跟現在相比真是少得可憐,在台北是如此,在台南就更是如此了。可能是在資源缺乏的惡性循環下願考慮美日以外的地方留學的人就更少了。筆者當年希望行前先把法文學到某程度的想法,一波三折。到處打聽得知成大外文系中有位來自法國的法文老師尚娥娣小姐(前些時候赫然聽說她因故意外身亡,不禁唏噓),硬著頭皮到課室外等她下課攔截,向她請求看是否有機會成為她的自習法語學生,但她以工作太多並無接受要求。說實在的,當下只覺得到法留學的難度並不比想像中的低,雖然並未因此打消念頭但心頭卻涼了一半! 不找尚老師學,在台南還會有其他人懂法文?!想到應該找些在成大外文上法文的同學來探聽一下或許會有點頭緒。並非立即尋得答案,在不歇的東查西訪下居然找到了在台南市中心勝利路上的天主教堂內有位法國神父-紀神父。紀神父的中文能力挺強的,與他聯絡上後從他那裏得到了初步到法國留學的不少訊息,重要的是他還介紹了一位較年輕的法國傳教士當我的法文老師! 他並協助請一位由他幫忙剛到法國去的台灣學生到巴黎戴高樂機場接我的飛機,這使我的心定了不少。

        如前所述,出發前並無打聽到任何與申請本科系相關的訊息,當時的心裡想法是先將語文唸好最為重要,橫豎到法國後還得花時間先搞好語文,在語文有了一定根基後在當地打聽專業學習課程應該會更實際。但仍然因對未來的不確定性而使得自己產生莫大的壓力,法文唸不好很可能就唸不成本科系了! 現在回頭看當時我一個非法文科班的上班族,在台學習法文與到法國後學法文的效果相比前者的效果並不佳,分析其主要原因多在於大環境因素。不論是當年或是現在,在台能碰觸到法語的環境非常有限,若非專注於法語課程進行須習,效果自然不好。反觀在法國境內,只要每天睡醒爭開雙眼所見到的所有訊息皆為法語,若加上個人有學習意願那效果是可以期待的。這裡提出警惕,由於剛到法國而人生地不熟,台灣學生可能會有同鄉取暖的情況產生,那也無可厚非但應節制並盡量就學習語言的角度出發才能見到學習的效果,不然就有台灣朋友開玩笑說他的法語不見進步,台語倒長進了不少!

         到法國留學不管是學什麼選何種科系(修法國的英語/中文課程除外),縱然或許近年法國為了吸引國際學生而開設了某些以英語教授的課程,絕大部分的課程仍以法語教學傳授為主。就個人的體驗,一個習慣了以英語作為世界參考座標的台灣人,當他進到法語世界時的震撼及驚喜是無法以言語形容的美妙的。多少平日習以為常的觀念、想法及態度都驚覺是片面的,在台所參考的專業書籍在所有法國最大的書店你可能都難以看到,英語及法語在文化領域上的差異性之大不言而喻。掌握了法語就像打開了進入另一個嶄新世界的大門,它讓我的具體感受就活像自己多長了一雙眼睛及耳朵,所見所聞是即新鮮又熟悉! 若您能放開心胸,在學習專業的同時去了解這不一樣的文化及它的內涵,這將能豐富自己並受用終身。與此同時,我也必須說法文這語種對亞洲人來說並不太容易因為其中涉及文化上某些觀念不同 (可能正因如此才有方才所說的震撼驚喜) 提供非法文科班的朋友一點概念何為法文困難之處,就在於它對語言表達的精確嚴謹要求,其對時間的觀念及萬物性別的明確在亞洲語文是不存在的。為了說得更清楚這裡使用大家較熟悉的英文為例比較說明,英文的動詞變化在法文裡均存在外,法文還多了不同性別及數量的代名詞須有它個別的動詞變化。其動詞變化須對應的去依我、你/妳、他/她、我們、你/妳們、他/她們做不同的拼寫。因此,在法文學習中的首要功課之一就是熟悉主要動詞變化了。雖然動詞變化有其規則,但也有例外需加以熟記的,這是困難之所在。另一方面,法英文亦有其相似處。由於兩者皆為拉丁語系,某些字彙的字根相同或意義是相通的,就如中日文的字意情形相似。

        我的法文學習是在里昂(Lyon),法國的第二大城。當初選擇里昂而非巴黎學習法文的主要考量有三,現在回想起來仍舊有效。首先是生活費用的差異,生活費包括餐費及住宿費里昂均相對比巴黎稍低,要找到學生付得起且住宿環境較好的宿舍也比巴黎市容易; 次要是生活的節奏及人們的友善進而影響語文學習的效果,像巴黎這樣的國際大都會裡,來自世界各地的人們總是很多而且生活節奏極快,人與人的關係自然較疏離。這對剛到法國要學習語文的人來說較難建立起穩定的朋友關係。很多時候在巴黎市內若你講話不夠清楚快速很可能對方就不太耐煩了。在此情況下,對正學習法語文的外來客會是多大的打擊可想而知。事實上個人的經驗亦是如此,我在里昂及巴黎均逗留了相近的時間,與我至今仍有連絡的法國朋友大部分的都在里昂,這其中包括了我的兩位可敬的法文老師Dr. PICHMme CORBIER;最後的一個原因涉及專業學院的申請,要直接進入巴黎市的建築學院就讀難度很高。由於法國各地想唸建築系的學生希望到首都就讀的人數實在不少,取得直接進入巴黎市的學院機率因此降低。實際上,法國全國的國立建築學院都具同等的學歷資格,且各院間存有轉學申請制度。因此透過轉學方式進入巴黎建築學院的機會會比直接申請入取來的較高。既然學歷資格各地學院是一樣的那為何大家仍希望到巴黎去呢,關鍵就在於在這國際都會裡學習資源比外省縣來的豐富多了,至少在建築領域中是如此的。你可能還不知道,作為一個藝術相關學系的學生 (建築系被歸為藝術類),以她/他的學生證件就可免費到巴黎市內所有付費參觀的美術館及博物館吧。

        在申請建築學院方面,實際上並不困難。到當地的建築學院行政註冊部詢問即可,各院要求所提呈供審核的資料不一但基本上都是些個人的基本資料。最主要的是自己的建築作品集及入取前院方所安排的面試。因此,準備一份自己覺得最好的作品集,在面試時以法文表達清楚最為重要。由於法國建築教育與台灣的有所不同,該注意的是被入取的修讀年級及須完成學業修讀的年限。一般在國內修讀5年制的建築系完成學士學位後可直接申請轉入法國建築學院第二階段的第二年,亦即再修讀2年順利完成所有學分就可提出論文(memoire)及畢業設計(projet de fin d’etude),通過後取得國家建築師資格(D.P.L.G.)。法國現在的建築教育為因應其國內的環境的變化,整體的修學年限及制度已有調整。請有興趣的朋友到在台灣所設置的法國教育代辦機構查詢。法國國內每個省都有一所建築學院,全國共計有20所建築學院,而以巴黎市的建築學院數量最多。巴黎市內共有8所國立及1所私立建築學院,學院有各自的教學強項及方向。學院內所有的課程均以法語教學,依學生的興趣選修各類規定的課程,課程作業很多時候是多人合作進行,期末提交報告書。由於法國建築專業認為都市與建築的關係密不可分,都市設計及理論課程是必修項目。法國的建築學院與歐洲各地的建築系都有交換學生的機制,可考慮利用其中一年到所在學院以外其他國家當交換學生。此外,身處歐洲的法國有不少建築學院的建築設計或建築史課程都會舉辦到其他歐洲國家參觀著名及具特色的建築或都市規劃案實例,學生參加的費用不高因學院會加以補助。值得一提的是法國唸建築課程的學費(私立除外),相較於熟知的英美大學近乎可說是免費的低廉,其主要原因是國家教育政策及社會制度所致。因此,台灣學生到法國唸建築主要花費就在個人的日常生活方面如食宿上。

0 提供意見:

張貼留言

版權所有,盜用必究

本網誌內的所有文章、圖片及資料的版權均為本網站所有,任何的使用或轉載皆需取得本網誌或作者之書面同意。






























































































































總網頁瀏覽量

  © Blogger template 'Morning Drink' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP